Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

It's not nearly as complex as English, but as usual we find ways to screw it up.
Post Reply
Ryukon
Uber Otaku
Posts: 720
Joined: Feb 18, 2006 7:33pm
Location: Hawaii

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Ryukon »

Some stuffs in the beginning that are a little...
~*Hanne*~ wrote:Atashiwa no namai wa hanne desu!! yorushkun onegai shimasu!!


Atashi wa no namae wa Hanne desu!! Yoroshiku onegai shimasu!!

Also the emphasisms were stuck together with the words along with sentence particles and it might confuse people, so here's the real roomajis :

shizukani shiteyo

- Shizuka ni shite yo

fuzaken jyane--yo nande sonna koto shitan dayo-?!?!

- Fuzaken ja ne yo! Nande sonna koto shitan dayo?!?!

ge- hentai!
translation: feh! or weirdo!

- ^ Kinda like "ACK! Pervert!" or the likes. "Hen" is "weird".

nanda aitsu-
translation: what is wrong with her/him!

- Or "What's up with her/him?".

fuzaketeruyo

- Fuzaketeru yo

acchi ikeyo-!

- Acchi ikke yo!

kusaiyo~!

- Kusai yo! (actually means "stink" or "smelly")

namenn nayo

- I think it's "namen na yo". I haven't really heard this before.

saiaku

- ^ "the worst", but the other translation can work.

"nani taberuno?

- Nani taberu no? (the "no" is sometimes used to suggest a question rather than "ka")

nani tabeyo-ka?

- Nani tabe yo ka? (more along the lines of "what should I eat?" in a literal sense because there's no sentence particle. But said to a group of people can be changed to "what should we eat?" in a way)

nanini shiyou kana?

- Nani ni shiyou kana? (I'm not sure about this one. To me it sounds like "I wonder what I'm thinking..." since "kana" is a form of "I wonder". For "Let me think about it..." would probably be "Kangaetemiru")

nani kore?!

- ^ It's actually "What is this?!" in a literal sense, or "What the hell is this?!" if said with expression.

mazui!

- ^ An adjective that can also mean "gross" or "bad tasting".

a-kongetsuno okozukai sukunain dayone-

- Aa...Kongetsu no okozukai sukunai dayo ne...

"a-kochimo bimbo-dayo"(bimbo = beembo)

- Aa...ore mo bimbou dayo (<- No wonder I couldn't find it to make sense. That extended sound for "bimbou" was needed for "poor". I don't know about that "kochi" at the beginning though. Out of all the "I/me" I know, there's no "kochi". "Kochi" is like "(over) here" sort of thing. Anyway, I changed it to "ore". It's an arrogant type of form for saying "I/me" though for guys.)

e?

- Eh? (<- don't really need the "h", but most people will just read it as the letter/long vowel that sounds like "eeeeee".)

wakannai

- ^ Or "wakaranai".

soonano?" or "sou?" or "hontoni?

- Sonna no? Sou? Hontou ni?

"omoshiroi?" or "tanoshii?"

- ^ "Omoshiroi" is "interesting" and "tanoshii" is "fun".

chigauyo

- Chigau yo! (<- "no way", "that's not true", "(that's) wrong"...they all mean the same.)

majii de?!

- ^ I think "hontou" will be fine. I haven't heard of this one before (nor is there a translation for "majii" that I've found)

haji-

- ^ I really don't think one should be using this. When you're introducing yourself to someone, at all times you are to be humble and say the whole 9 yards of "hajimemashite" and so forth.

"ma-" (short for "tadaima")

- ^ Where is this used? Say this to a Japanese speaker and they'll look at you weirdly. Even I'm looking at this weirdly. That "maa" right now looks/sounds like "well..." to me. :|

"4649" (short for yoroshiku)

- ^ Again, I gotta ask: where is this used? I'm reading it as just numbers. Saying the numbers would be "yon, roku, yon, kyuu". I can see the similarites of omitting the last sound and change the numbers at the end to being "yo(n), ro(ku), shi(*instead of "yon" again), ku(*instead of the usual "kyuu"), but just where did "4649" come from??

"banwa-" (short for konbanwa)

- ^ "Banwa" sounds like "Ban wa" to me, which is "number" with a sentence particle. There is no going about or shortening greetings. Please stay with "konban wa" or "konnichi wa" or "ohayou gozaimasu".

"dokokara?"

- Doko kara

"pic aru?" or "gif aru?"

- PIKKU (ga) aru, GIFFU (ga) aru (<- the "ga" particle is optional, but use them when you want to ask politely along with "ka" at the end for the question indication. The capitalization and italics are placed where katakana should be and how it sounds in Japanese.)

"ochimasu!"

- ^ Er...this...this actually is "to fall down" you know :? :lol: or "to fail (exam)" or "to crash"..."I gotta go" would usually be either "mou ikanaku cha", "mata ne", or "ja(a) (ne)!"

"tanoshii!"

- ^ It actually directly translates to "(this is) fun", or "(how) fun" and the likes. Said with emphasis can mean "this is so fun!" though.

"nandattano ittai?"

- ^ I believe it's suppose to be "ittai nan datto?". But if you switch it around, I guess it could be acceptable as "nan datto...ittai...?"

"shirana-i"

- ^ Just "shiranai". If you want to make some emphasis without the actual emphasizing word, when you speak just pull the "a" in the "nai" longer as much as you want.

"mini iko-yo"

- Mi ni iko yo.

"so-dane"

- Soo dane...(<- more like "I see..." kind of thing)

"nanishiterun?"

- Nani o shiteru/Nani o shiteru no?

"iya betsuni..."

- Iya, betsuni... (<- kind of like the uneasy "Um/erm...nothin', really")

"nanka shiyo-yo"

- Nanka shi yo-yo (<- a form of play on words that puts two emphasized words together "yo-yo".)

"un iiyo"

- Un, ii yo (<- "Yeah, (it's) okay)

"nani sunno?"

- ^ More like "Nani suru no?", I believe. Sometimes that last "ru" for "suru" is a bit mumbled, which is why it would kind of sound like "sunno".

"nanka kangaeteyo"

- Nanka kangaete yo
Blue like. Like blue.
~龍子
Ryukon
Uber Otaku
Posts: 720
Joined: Feb 18, 2006 7:33pm
Location: Hawaii

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Ryukon »

To the shortening of Japanese words, I have say "N.O.". Seriously. It's fine to use it between friends (but also with the accurate word at the beginning so they know you're shortening it and it's not the actual word), but please don't use it anywhere else, especially when you're talking to someone in person other than your friends (again). Shortening and chopping words is actually...kind of rude, you know, and insulting.

I actually didn't look at the whole list, but I spent almost two hours skimming through it. At least I got most of the bulk out of the way though. After I have some rest and some time, I'll do another check over to see if I got everything.
Blue like. Like blue.
~龍子
~*Hanne*~
Ramen Slurping Otaku
Posts: 37
Joined: Dec 31, 2006 3:34am
Gender: Female
Location: nEKO lAnD
Contact:

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by ~*Hanne*~ »

wahahahaha gomen gomen
FUFUFUFU
Ryukon
Uber Otaku
Posts: 720
Joined: Feb 18, 2006 7:33pm
Location: Hawaii

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Ryukon »

Ryukon wrote:Some stuffs in the beginning that are a little...
~*Hanne*~ wrote:Atashiwa no namai wa hanne desu!! yorushkun onegai shimasu!!


Atashi wa no namae wa Hanne desu!! Yoroshiku onegai shimasu!!


My apologizes. It's suppose to be "Atashi no namae wa Hanne desu". I accidently kept that extra "wa" sentence particle in there. :lol:
Blue like. Like blue.
~龍子
User avatar
Yuki~
Absolute Otaku
Posts: 2257
Joined: Sep 13, 2006 5:04pm
Gender: Female
Location: Nagoya
Contact:

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Yuki~ »

hm... i don't have how to put this in hiragana now, but what means... hm...
''choudai''? My friend said to an old woman "Kochi ni kite[mo] (*i don't remember if she said Kite or Kitemo*) choudai"...
olááá
L'Arc~en~Ciel forever~
o(•ω•)o o(•ω•)o o(•ω•)o
quando pousar e abrir os olhos como seria bom se te encontrasse com um sorriso...
tchau~
Dreams
Moderator
Moderator
Posts: 652
Joined: Aug 13, 2006 12:17am
Location: Nightopia
Contact:

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Dreams »

I can only guess it's... "kocchi ni kite choudai"? "Bring it over here"?

"kite choudai" is kind of like "bring".
"choudai" by itself is just a word tacked on to a -te verb meaning "please [do something]", kind of like "kudasai".
Пуля в сердце, мозг на дверцу...
"For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord." ~Romans 6:23
Trishina
Absolute Otaku
Posts: 1106
Joined: Aug 27, 2006 8:23pm
Gender: Female
Location: under your bed
Contact:

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Trishina »

konnichi wa, watakushi no namae wa Vixen_blood_in_Ice desu.Watakushi wa seito desu.I just visited this forum because I'm also learning nihongo.^_^
And dreams your right.hai so desu.
They say"practice makes perfect" but "nobody is perfect" so why practice.
Dreams
Moderator
Moderator
Posts: 652
Joined: Aug 13, 2006 12:17am
Location: Nightopia
Contact:

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Dreams »

Hajimemashite!

No need to be so formal with 'watakushi'. It makes you sound like a businessman to me, ho ho ho! Feel free to use something a little less rigid, like 'watashi' or 'atashi'.
Пуля в сердце, мозг на дверцу...
"For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord." ~Romans 6:23
Trishina
Absolute Otaku
Posts: 1106
Joined: Aug 27, 2006 8:23pm
Gender: Female
Location: under your bed
Contact:

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Trishina »

ok I just want to be more polite. ^_^ Sumimasen dreams san.
They say"practice makes perfect" but "nobody is perfect" so why practice.
Dreams
Moderator
Moderator
Posts: 652
Joined: Aug 13, 2006 12:17am
Location: Nightopia
Contact:

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Dreams »

Daijoubu n'da!
Пуля в сердце, мозг на дверцу...
"For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord." ~Romans 6:23
Kippei-oniichan
Ramen Slurping Otaku
Posts: 36
Joined: Feb 05, 2007 10:53pm

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Kippei-oniichan »

whoa, Your good at Japanese, how do you say "Slay the Evil one!!"? in Japanese.
Dreams
Moderator
Moderator
Posts: 652
Joined: Aug 13, 2006 12:17am
Location: Nightopia
Contact:

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Dreams »

Warumono (o) uchitomero!
悪者(を)打止めろ!

The o particle can probably be left out.
Пуля в сердце, мозг на дверцу...
"For the wages of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord." ~Romans 6:23
Trishina
Absolute Otaku
Posts: 1106
Joined: Aug 27, 2006 8:23pm
Gender: Female
Location: under your bed
Contact:

Re: Can someone help me learn Japanese?

Post by Trishina »

yeah I want to learn japanese in the net also so therefore I'll have two japanese classes cool.please if someone knows the site please give the link.^^
They say"practice makes perfect" but "nobody is perfect" so why practice.
User avatar
Krimmu Za Rabbitto
Master Otaku
Posts: 97
Joined: Apr 13, 2007 7:03am
Location: With Sonic And His Friends
Contact:

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Krimmu Za Rabbitto »

How does say I like you in japanese?
Hello,Everyone I'm nicest one sometimes I getting angry.
soulreaper_shinigami
Full Metal Otaku
Posts: 227
Joined: Apr 14, 2007 9:19pm
Location: dunno

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by soulreaper_shinigami »

Krimmu Za Rabitto wrote:How does say I like you in japanese?
suki da yo or daisuki, i guess, just check if i'm right or wrong :)
User avatar
Yuki~
Absolute Otaku
Posts: 2257
Joined: Sep 13, 2006 5:04pm
Gender: Female
Location: Nagoya
Contact:

Re: Time for a Japanese lesson, 行くぞ!

Post by Yuki~ »

"大好きだよ-daisuki da yo" is the best one, I think.. o__o
unless there are another one I don't know...
olááá
L'Arc~en~Ciel forever~
o(•ω•)o o(•ω•)o o(•ω•)o
quando pousar e abrir os olhos como seria bom se te encontrasse com um sorriso...
tchau~
Post Reply