Confused

It's not nearly as complex as English, but as usual we find ways to screw it up.
Post Reply
Gambit
Visitor

Confused

Post by Gambit »

All right I don't know much Japanese but I was wondering if anyone could confirm that I've got this translated right.

Sango=love
Kagome=Live true
youkai=demon
taiyoukai=great demon
houshi=monk
taijiya=demon slayer
sama or dono are used to confer great respect
okaa-san=mother
hotaru=greasshopper
naraku=hell
baka=idiot
tenshi=angel
kinryouku=sanctuary
kitsune=fox
the only other things that I know are some honorifics and that's about it.



________________
"The one who is fooled is the idiot."-Envy
"Envy rox my sox!"-Me :love:
Enigma is the best :D
Last edited by Gambit on Jan 22, 2006 4:15pm, edited 1 time in total.
kairi-chan
Visitor

re: Confused

Post by kairi-chan »

that's a bit confusing...
kukutaru_ookami
Uber Otaku
Posts: 942
Joined: May 08, 2005 3:23pm
Gender: Male
Location: Everywhere and nowhere

re: Confused

Post by kukutaru_ookami »

I understand it but I thought Kagome's name litterally translated was either woven bamboo or kagome shippo means 7 treasures Narku also can mean mathroom :lol: and Dono is usally used between lovers and I'm fairly certian you got the rest right
For NaruHina fans (AU): http://viridian.fanficauthors.net/Team_8/index.php
"Kakkou dakenara sayonara koi jyanaideshou?"
Gambit
Visitor

Re: re: Confused

Post by Gambit »

Homunculus_Greed wrote:I understand it but I thought Kagome's name litterally translated was either woven bamboo or kagome shippo means 7 treasures Narku also can mean mathroom :lol: and Dono is usally used between lovers and I'm fairly certian you got the rest right

thx I thought Kagome meant Live true because that's what I saw on a bottle of some kind of energy drink in the store a few days ago.

____________________
"The one who is fooled is the idiot"-Envy
"Envy rox my sox!"-Me :love:
Enigma is the best :D
kairi-chan
Visitor

re: Confused

Post by kairi-chan »

oh! I remember reading in the Manga 'Wish' that Sango meant coral, is that right?
kukutaru_ookami
Uber Otaku
Posts: 942
Joined: May 08, 2005 3:23pm
Gender: Male
Location: Everywhere and nowhere

re: Confused

Post by kukutaru_ookami »

yep Sango means coral and miruko means something that I can't remember its been awhile since I've been to dierct translation theater
For NaruHina fans (AU): http://viridian.fanficauthors.net/Team_8/index.php
"Kakkou dakenara sayonara koi jyanaideshou?"
User avatar
Atashi
Ramen Slurping Otaku
Posts: 49
Joined: Mar 20, 2005 3:18pm
Gender: Female
Location: burning in the depths of hell
Contact:

re: Confused

Post by Atashi »

sango means coral!!!!! i'm not to sure about the rest though although i didn't really look at them much
p.s. pants are for squares
Gambit
Visitor

re: Confused

Post by Gambit »

Aren't there different dialects too?
Hoshi_Hikari
Visitor

re: Confused

Post by Hoshi_Hikari »

I heard that Naraku means hell..if that helps at all...
User avatar
Crystalbear
Dragon Master Otaku
Posts: 432
Joined: Apr 23, 2005 8:49pm
Location: Canada

re: Confused

Post by Crystalbear »

I belive that Miroku's name means "Worshipper of Budda."

Someone once told me that Inuyasha means female demon. Another one said it meant friendly spirit.
asdfsdf
Uber Otaku
Posts: 525
Joined: Jan 24, 2005 7:29pm
Location: Las Vegas
Contact:

Re: re: Confused

Post by asdfsdf »

Naraku means Hades.
Jigoku means Hell.
The difference? I barely know.

Miroku I believe means something the lines of... how should I say this...

Blissfully saves people.

Yeah... I guess that works
Post Reply